Thinks an agreement that didn't change more than 2% of the whole language makes both Portuguese variants identical
Actually, the words we use to describe the same things are considerably different and their meanings vary somewhat widely. Also, PT-PT does not use english words when talking about things, whereas PT-BR uses english a lot for those same words.
Actually, the words we use to describe the same things are considerably different and their meanings vary somewhat widely. Also, PT-PT does not use english words when talking about things, whereas PT-BR uses english a lot for those same words.