The online racing simulator
Covers for DVD boxes by Lynce
(72 posts, started )
AaronH, Thanks !!


JVL, Gracias hermano un fuerte abrazo a la comunidad latina.

English:

Thanks.



I know, odd lenguage. Hahahahaha.
Very nice Lynce, its very usefull for people who uses DVD Covers with his LFS.
Looks great! that's a great skill you've got there

And btw. RAC and RB4 are also real cars. RAC was a one off prototype as far as i know and the RB4 was a Finnish rally car experiment or something like that.
oops sorry
Nice job Lynce, just one thing, you should change the DVD-video logo, replace it with PC-DVD or something like that.


Bueno para que me entiendas mejor, en vez del logo de DVD-video, pon el de PC-DVD que parece que fuera una pelicula xD, un saludo.

PD. El de gran turismo me gusta mas.
any chance of one for a CD cover? I don't have any DVD covers around. (know I'm a ludite :P )
Quote from raikkosiris :Nice job Lynce, just one thing, you should change the DVD-video logo, replace it with PC-DVD or something like that.


Bueno para que me entiendas mejor, en vez del logo de DVD-video, pon el de PC-DVD que parece que fuera una pelicula xD, un saludo.

PD. El de gran turismo me gusta mas.

Vous ètes pas obligés de traduire tous ce que vous dites à Lynce.

You aren't obliged to translate everything you want to tell to Lynce.

Sie sind nicht verpflichtet, übersetzen alles, was Sie sagen wollen zu Lynce.

انت غير ملزم لترجمة كل ما كنت اريد ان اقول لlynce.

Вие не сте задължени да превеждат всичко, което искате да кажете на Lynce.

你不一定要翻译的一切想要告诉,以lynce 。

당신의 은혜로 번역되지 않습니다에게 원하는 모든 항목을 lynce합니다.

Du er ikke forpligtet til at oversætte alt, hvad du vil fortælle til Lynce.

Usted no está obligado a traducir todo lo que quiere decirle a Lynce.

Sinun ei tarvitse kääntää kaikkea mitä haluat kertoa, Lynce.

Δεν είστε υποχρεωμένοι να μεταφράζει ό, τι θέλετε να πείτε να Lynce.

Non si è obbligati a tradurre tutto quello che volete dire a Lynce.

अनुवाद करने के लिए बाध्य नहीं हैं आप सब को बताना चाहते हैं कि आप को Lynce .

Du er ikke nødt til å oversette alt du ønsker å fortelle til Lynce.

Nu sunteţi obligat să traducă tot ceea ce doriţi să spuneţi la Lynce.


lol got it, but i added some more things in spanish
Quote from Riders Motion :

Nu sunteţi obligat să traducă tot ceea ce doriţi să spuneţi la Lynce.




Nu sunteţi obligat să traduceţi tot ceea ce doriţi să spuneţi lui Lynce.
Crappy translator.
You forgot Gaeilge

Ná beig chomaoin g'aistrigh gach duit ba mhaith lait inis Lynce

You're gonna have to be politically correct and add every language ever in the world now...
Can u make something GTA IV styled? PLZX
Quote from Riders Motion :Vous ètes pas obligés de traduire tous ce que vous dites à Lynce.

You aren't obliged to translate everything you want to tell to Lynce.

Sie sind nicht verpflichtet, übersetzen alles, was Sie sagen wollen zu Lynce.

انت غير ملزم لترجمة كل ما كنت اريد ان اقول لlynce.

Вие не сте задължени да превеждат всичко, което искате да кажете на Lynce.

你不一定要翻译的一切想要告诉,以lynce 。

당신의 은혜로 번역되지 않습니다에게 원하는 모든 항목을 lynce합니다.

Du er ikke forpligtet til at oversætte alt, hvad du vil fortælle til Lynce.

Usted no está obligado a traducir todo lo que quiere decirle a Lynce.

Sinun ei tarvitse kääntää kaikkea mitä haluat kertoa, Lynce.

Δεν είστε υποχρεωμένοι να μεταφράζει ό, τι θέλετε να πείτε να Lynce.

Non si è obbligati a tradurre tutto quello che volete dire a Lynce.

अनुवाद करने के लिए बाध्य नहीं हैं आप सब को बताना चाहते हैं कि आप को Lynce .

Du er ikke nødt til å oversette alt du ønsker å fortelle til Lynce.

Nu sunteţi obligat să traducă tot ceea ce doriţi să spuneţi la Lynce.




Don't forget in Portuguese: Não és obrigado a traduzir tudo o que vais dizer ao Lynce.
every language is there except the portuguese...
Quote from Newtonyo :Very nice Lynce, its very usefull for people who uses DVD Covers with his LFS.

Gracias compañero, como siempre

Thanks, brother, as always.

Quote from raikkosiris :Nice job Lynce, just one thing, you should change the DVD-video logo, replace it with PC-DVD or something like that.


Bueno para que me entiendas mejor, en vez del logo de DVD-video, pon el de PC-DVD que parece que fuera una pelicula xD, un saludo.

PD. El de gran turismo me gusta mas.

Gracias por tu sugerencia y comentarmelo en español. Pero lo he dejado porque el LFS sólo es para PC.

Thank you for your suggestion and tell me in spanish. But Live for Speed is only for PC.

Quote from jayhawk :Agreed.



Quote from Shadowww :Can u make something GTA IV styled? PLZX

Noted.


Quote from Riders Motion :Vous ètes pas obligés de traduire tous ce que vous dites à Lynce.

You aren't obliged to translate everything you want to tell to Lynce.

Sie sind nicht verpflichtet, übersetzen alles, was Sie sagen wollen zu Lynce.

انت غير ملزم لترجمة كل ما كنت اريد ان اقول لlynce.

Вие не сте задължени да превеждат всичко, което искате да кажете на Lynce.

你不一定要翻译的一切想要告诉,以lynce 。

당신의 은혜로 번역되지 않습니다에게 원하는 모든 항목을 lynce합니다.

Du er ikke forpligtet til at oversætte alt, hvad du vil fortælle til Lynce.

Usted no está obligado a traducir todo lo que quiere decirle a Lynce.

Sinun ei tarvitse kääntää kaikkea mitä haluat kertoa, Lynce.

Δεν είστε υποχρεωμένοι να μεταφράζει ό, τι θέλετε να πείτε να Lynce.

Non si è obbligati a tradurre tutto quello che volete dire a Lynce.

अनुवाद करने के लिए बाध्य नहीं हैं आप सब को बताना चाहते हैं कि आप को Lynce .

Du er ikke nødt til å oversette alt du ønsker å fortelle til Lynce.

Nu sunteţi obligat să traducă tot ceea ce doriţi să spuneţi la Lynce.




From now Riders Motion is going to be my official translator.

Quote from Lynce :From now Riders Motion is going to be my official translator.


Ah, ok

Ah, sî!

Quote from Senninha25 :Don't forget in Portuguese: Não és obrigado a traduzir tudo o que vais dizer ao Lynce.
every language is there except the portuguese...

Eu estava pensando nisso agora mesmo.
E que tal em Português do Brasil?
Você não é obrigado a traduzir tudo o que quiser falar ao Lynce.

I was just thinking that myself.
What about brazilian portuguese?
Você não é obrigado a traduzir tudo o que quiser falar ao Lynce.

---------


Lynce, excelent work. The covers are just perfect. I love all of them.
What about doing a Race Driver GRID cover?

Lynce, excelente trabajo. Las capas estan perfectas. Me gusta mucho su trabajo.
Qué tal hacer una capa de Race Driver GRID?

Lynce, excelente trabalho. Os covers estão perfeitos. Adorei todos eles.
Que tal fazer um cover de Race Driver GRID?

(I don't speak any other language )
Lynce por eso te digo, en las caratulas lo que he visto son los logos de DVD video, deberian estar los de PC-DVD como en los juegos de otras empresas, asi se identifica mejor que es solo para PC.
Quote from Velociround :Eu estava pensando nisso agora mesmo.
E que tal em Português do Brasil?
Você não é obrigado a traduzir tudo o que quiser falar ao Lynce.

I was just thinking that myself.
What about brazilian portuguese?
Você não é obrigado a traduzir tudo o que quiser falar ao Lynce.

Pois, o problema é que ninguém nota o crescimento da comunidade portuguesa no LFS (sejam pilotos Portugueses e Brasileiros)

What about a TOCA 2: Touring Cars (1998) cover, Lynce?
Quote from Senninha25 :Pois, o problema é que ninguém nota o crescimento da comunidade portuguesa no LFS (sejam pilotos Portugueses e Brasileiros)

What about a TOCA 2: Touring Cars (1998) cover, Lynce?

And the last request.

Noted.

Covers for DVD boxes by Lynce
(72 posts, started )
FGED GREDG RDFGDR GSFDG