The online racing simulator
Searching in All forums
(992 results)
Leandrus
S3 licensed
Excellent, Thank you very much!
Leandrus
S3 licensed
Thank you for the update Smile
Great
Leandrus
S3 licensed
Uffffffff jajajajajaja nice
Leandrus
S3 licensed
Nice work Loko... muy lindo el render
Un abrazo amigo
Leandrus
S3 licensed
Quote from Scawen :Clip mouse to window : CTRL+C ?

Seem to works fine, but then i did this:

When LFS window loses focus (ex: ), and the gained again, Clip mouse dosn't works anymore. you have to hit again CTRL+C to DEACTIVATE and hit it one more time to REACTIVATE
Leandrus
S3 licensed
I would love to race an endurance on FE4R.
Leandrus
S3 licensed
No creo que sea eso... no es nada dificil el sistema antispam
En cambio podria ser tu correo, has revisado si ya te llego el mail de confirmacion, recuerda revisar la bandeja de mensajes no deseados
Leandrus
S3 licensed
Quote from DeXteRrBDN :Leandrus, after modifying your translation, I think some phrases should be modified, i.e:



I think 'Saab turbo cargado' should be 'Saab turbo' without cargado. I think 'Turbo charged' is translated only as 'turbo'.

'Difícil su conducción en su límite' should be 'Difícil de conducir al límite'



Maybe 'El curso de autocross' should be 'circuito de autocross' or 'trazado de autocross'.

'Realice una línea limpia' should be 'Realice una trazada limpia'.

'Cruce temprano y con menor potencia de la dirección...' should be something similar to 'Gire temprano y con menos grados de giro de volante...'

Quote from Loko VEN :My opinion:

1)umm I think it´s diferent say: "Saab turbo charger" than "Saab super charger" so. the word "turbo" is necesarie becase make a different. (In my opinion)

2 and 3) I agree!!

4) The word "trazado" is not common here. The word "line" it´s perfect.

5) I think it´s better "Cruce temprano y con menos grados del giro de volante".

Come on Scawen, I try to speak english and u will be try speak spanish.

I have check and fixed all those lines now... thank for the info guys
Update Here: http://www.lfsforum.net/showthread.php?p=1291007#post1291007
Leandrus
S3 licensed
Quote from DeXteRrBDN :Leandrus, after modifying your translation, I think some phrases should be modified, i.e:



I think 'Saab turbo cargado' should be 'Saab turbo' without cargado. I think 'Turbo charged' is translated only as 'turbo'.

'Difícil su conducción en su límite' should be 'Difícil de conducir al límite'



Maybe 'El curso de autocross' should be 'circuito de autocross' or 'trazado de autocross'.

'Realice una línea limpia' should be 'Realice una trazada limpia'.

'Cruce temprano y con menor potencia de la dirección...' should be something similar to 'Gire temprano y con menos grados de giro de volante...'

Quote from Loko VEN :My opinion:

1)umm I think it´s diferent say: "Saab turbo charger" than "Saab super charger" so. the word "turbo" is necesarie becase make a different. (In my opinion)

2 and 3) I agree!!

4) The word "trazado" is not common here. The word "line" it´s perfect.

5) I think it´s better "Cruce temprano y con menos grados del giro de volante".

Come on Scawen, I try to speak english and u will be try speak spanish.

I have check and fixed all those lines now... thank for the info guys
I have Attach the updated files here and the first post
Update
Leandrus
S3 licensed
Quote from Scawen :
Leandrus : Did you know you can make the lessons appear with Spanish names in the list of lessons? You just have to add a first line starting with the @ character. For an example you can take a look in the text file of an Italiano or Deutch training file. The first line with @ is the title. It's not a requirement, I'm just making sure you knew about that.

I have updated the Latino trainings.
Plus the lessons names in spanish.
Leandrus
S3 licensed
LFSVenezuela Team
Leandrus
S3 licensed
Excelent i didn't know that
Leandrus
S3 licensed
Team LAST, GT2 and NGT
Leandrus
S3 licensed
Quote from Scawen :Leandrus, should I include Español Latino in the next test patch?

Yes, everything is translated
Quote from Scawen :
That may be in a day or two because I hope to fix a couple of bugs and then move on...

If so, I guess I should also get your Training text files from the first post and just change all their file names to end with Latino?

Yeap.
Quote from Scawen :
One more thing, I need to add a flag for the Latino translation.
I guess it could be a map of South America + Mexico with all countries except Brazil highlighted?
Sort of like you see on this map... let me know if you have any better ideas.
http://www.academiaadventuresp ... dies.com/WhySpanish.shtml

I have seem in other games that the latino languaje is represented with the Mexico flag, so i think you should use that one
Quote from Scawen :
One more question as well, how to select the default language. Should it be ALL Spanish speaking countries apart from Spain?

Yes, ALL but SUBLANG_SPANISH & SUBLANG_SPANISH_MODERN
Quote from Scawen :
This is a list I found in Windows. So my questions are :

1) Is the first one in the list the only one that should use Castellano? That one and Modern i belive
2) What is "Spanish (Modern)" ? As far i know, it's a variation of Spain Language
3) Any other Spanish countries in the world that use Castellano apart from Spain? I don't think so


[B]Castellano -> [/B]SUBLANG_SPANISH 0x01 // Spanish (Castilian)
[B]Latino -> [/B]SUBLANG_SPANISH_MEXICAN 0x02 // Spanish (Mexican)
[B]Castellano -> [/B] SUBLANG_SPANISH_MODERN 0x03 // Spanish (Modern)
[B]Latino -> [/B] SUBLANG_SPANISH_GUATEMALA 0x04 // Spanish (Guatemala)
[B]Latino -> [/B] SUBLANG_SPANISH_COSTA_RICA 0x05 // Spanish (Costa Rica)
[B]Latino -> [/B] SUBLANG_SPANISH_PANAMA 0x06 // Spanish (Panama)
[B]Latino -> [/B] SUBLANG_SPANISH_DOMINICAN_REPUBLIC 0x07 // Spanish (Dominican Republic)
[B]Latino -> [/B] SUBLANG_SPANISH_VENEZUELA 0x08 // Spanish (Venezuela)
[B]Latino -> [/B] SUBLANG_SPANISH_COLOMBIA 0x09 // Spanish (Colombia)
[B]Latino -> [/B] SUBLANG_SPANISH_PERU 0x0a // Spanish (Peru)
[B]Latino -> [/B]SUBLANG_SPANISH_ARGENTINA 0x0b // Spanish (Argentina)
[B]Latino -> [/B] SUBLANG_SPANISH_ECUADOR 0x0c // Spanish (Ecuador)
[B]Latino -> [/B] SUBLANG_SPANISH_CHILE 0x0d // Spanish (Chile)
[B]Latino -> [/B]SUBLANG_SPANISH_URUGUAY 0x0e // Spanish (Uruguay)
[B]Latino -> [/B] SUBLANG_SPANISH_PARAGUAY 0x0f // Spanish (Paraguay)
[B]Latino -> [/B] SUBLANG_SPANISH_BOLIVIA 0x10 // Spanish (Bolivia)
[B]Latino -> [/B] SUBLANG_SPANISH_EL_SALVADOR 0x11 // Spanish (El Salvador)
[B]Latino -> [/B] SUBLANG_SPANISH_HONDURAS 0x12 // Spanish (Honduras)
[B]Latino -> [/B] SUBLANG_SPANISH_NICARAGUA 0x13 // Spanish (Nicaragua)
[B]Latino -> [/B]SUBLANG_SPANISH_PUERTO_RICO 0x14 // Spanish (Puerto Rico)


Someone from spain should confirm, because i'm not completly sure about the "modern" thing
Leandrus
S3 licensed
Quote from DeXteRrBDN :Nice to know you'll keep Español-Latino updated.

Do not hesitate to contact me with any questions about Spanish translations.


BTW, could I modify your lessons translations a bit to add to the Spanish translation?

Thank you Dexter. And yes, modify whatever you need
Leandrus
S3 licensed
Quote from Scawen :Leandrus : thank you for this.

I've emailed a little with DeXteRrBDN today, as he is responsible for the Castellano translation. He says that your traning lessons have a South American style and suggests that it should be modified a bit before including it as Castellano.

But this has got me thinking more about the "Español Latino" translation which is mostly done, but we never really made a decision on it. I'm thinking maybe we should assign some guys to that and get it ready for release...

I know that some people think there should be only one Spanish translation, but others think LFS could really do with more than one. Personally I would like to avoid having so many different versions of Spanish (one for every country) so if some of you guys from America do think that we can make an "Español Latino" that is really better for you than Spanish from Spain, maybe that is the way forwards?

What do you think, would you like to be one of the translators? Judging by the reaction to your training lessons, it looks like you would be a good translator!

It would mean that before a patch, there are sometimes a few lines added, all translators get an email notification and you can edit them online on a page that looks like this :
http://www.lfs.net/lfs_transla ... on_viewer.php?lang=Latino

You are of course from Venezuela, and the original "Latino" was converted by Neto_r who is from Costa Rica. I think I remember some people saying that the Mexican version is a good neutral American Spanish, so maybe we should have someone from Mexico on the case as well?

Anyway, please let me know your thoughts and if you would like to go ahead with this, do some updates and include Español Latino as an official translation.

I really like MaKaKaZo's post on this subject
http://www.lfsforum.net/showthread.php?p=1010896#post1010896

I did talk with my friend neto and we chat about this Latino translation, I believe that there should be a general Latino translation. It’s not necessary a translation for every country if we use Spanish properly. Especially if we don't use any jargon from different dialects.

So I’ll be happy to keep LFS updated on the translations to "Español-Latino"
Leandrus
S3 licensed
New update... V2
Several grammatical errors where fixed by some driver of Latin-Americans communities
(www.lfsla.net / www.lfsvenezuela.net / www.automovilismovirtual.com)

Nueva actualizacion... Version 2
Varios errores gramaticales fueron corregidos por varios pilotos de diferentes comunidades
(www.lfsla.net / www.lfsvenezuela.net / www.automovilismovirtual.com)
Training lessons in Spanish language (Latino)
Leandrus
S3 licensed
English
Hello everyone, here are lfs training lessons translated in Spanish (Castellano)
I belive they are ok, but check them out for mistakes.

Español
Hola a todos, aqui estan las lecciones de entrenamiento de lfs traducidas al español (Castellano)
Creo que todo esta correcto, igual revisenlos por si existen errores.

Gracias/Thanks

Edit:
After reading all over again, I foud some errors and fix them. but there could be more of them.
Despues de leer todo nuevamente, encontre errores y los arregle. aunque podrian existir mas.
Last edited by Leandrus, .
Leandrus
S3 licensed
2:24.22
Leandrus
S3 licensed
Bienvenido compa, pero la verdad que este foro ya lo tenemos abandonadito jejejee

Visitanos en el propio que tenemos ahorita y alli tenemos la info que necesitas ya postiada

Visitanos aqui: http://forum.automovilismovirtual.com/forumdisplay.php?f=14

Saludos
Leandrus
S3 licensed
Soy yo po me robaron 7 pts?
No me da igual para pasar al 1º pero igualito jejejejeje
Leandrus
S3 licensed
jasjasjas no se ve mal. voy a colocarlos asi
Leandrus
S3 licensed
Este año 2009 no sale ningun equipo de AV?
jejejeje, por que si hay algun interezado,
necesito un piloto extra para correr como LAST en la NGT(ufr o xfr)
FGED GREDG RDFGDR GSFDG